「語系」(language family) 是語言學中語言分類的基本單位之一。某些語言之間很相像,不論是詞彙或者語音系統,不過單純的相像不足以讓語言們成為一家。語系分類其中一個最重要的守則便是語言間的親屬關係。
也有不少語言因為語言接觸 (language contact) 的原因而很相像,最明顯的例子便是漢語 (Chinese languages) 與日本語 (Japanese language)。日本語有著大量的漢語借詞 (loanword),例如「中国」(チュゴク chugoku),或者更為基本的漢語數詞:
日語同時也有另外一套更底層的和語數詞系統用於序數 (ordinal numbers),即ひとつ (hitotsu)、ふたつ (futatsu)、みっつ (mittsu) 等。這些詞彙與漢語並無關係,是日語具有不同演化史的證據之一。
另外日語及漢語語法差異極大,例如:
我已經吃了午飯。
我已經食咗午餐。
私はもうごはんを食べた。漢語基本語序為SVO,與此相對的日語是SOV。
watashi wa mou gohan o tabeta
是故日語基本可以確定與漢語間沒有親緣關係,換句話說比較像走得較近的不同家庭。
一般對於語系這個概念,一般人大抵都有聽說過,卻很容易有不同的誤解。這些誤解大部分可能來自於眼見的語言表像,例如兩種語言看起來很相似,不過可以算是一個家族的語言只有那些具有演化關係的。
不同的語系間,慣常以「沒有演化上的關係」(no genetic relationship) 來形容。真要說的話當然也不能說是完全沒有關係。假如接受人類非洲起源說 (out-of-Africa theory) 的話,那就等於承認人類語言是 (或接近) 同宗的。這些語言也只是經歷了太長時間的演變及分化,才會形成不同的語系,而這些語系間的相似程度已經被漫長的演化歲月所掩蓋了。語系間被當成沒有演化聯繫,只是習慣及語言運用使然而已。
目前大部分語言都會以基因聯繫來決定語系分類,不過仍然有相當一部分所知甚少的語言,出於方便而以地域關係 (areal relationship) 來划分,例子如俄羅斯遠東地區的古西伯利亞語言 (Paleosiberian languages)。